Your video, localized.

Cult Connector / Phrase

Localize video in After Effects directly with Phrase.

AE ↔ Phrase Integration

Connect After Effects with Phrase. Our solution eliminates manual work and ensures brand consistency at scale for AAA studios.

A direct integration between Adobe After Effects and Phrase, built for teams producing content for global audiences across gaming, video production, entertainment, streaming, and interactive media.

Why teams use it — Cult Connector

Why teams use it

  1. Overview

    Phrase integration

    Cult Connector syncs your compositions to Phrase, attaches screenshots to every text layer, and brings fully translated comps back into After Effects—so translators see context and you keep your timeline intact.

  2. From the panel

    Skip manual string exports

    Stop exporting strings by hand.

    • Send the right text, with the right frame, to the right project—directly from your After Effects panel.
    • No spreadsheets, no manual prep, and no need to break your workflow just to start translation.
  3. Workflow

    One continuous flow

    What used to take multiple steps now happens in one continuous flow.

Give translators real context — Cult Connector

Give translators real context.

  1. Screenshots

    Composition-backed strings

    Every string can include a screenshot from your composition, so meaning, tone, and layout stay accurate.

  2. Translators

    No guessing on placement

    Translators don’t have to guess where text appears or how it behaves on screen.

  3. Quality

    Fewer rounds of fixes

    Better context leads to better translations, and fewer revisions later.

Bring translations back instantly — Cult Connector

Bring translations back instantly.

  1. Import

    Ready-to-review comps per language

    Import from Phrase and get ready-to-review compositions per language—no rebuilding, no guesswork.

  2. Timeline

    Your motion stays as designed

    Your structure, timing, and animations stay exactly as designed.

  3. Deliverables

    Production-ready compositions

    What comes back isn’t just text—it’s fully usable, production-ready comps.

Bring translations back instantly — Cult Connector

AI Translation

  1. Instantly generate translations from your After Effects text layers using Phrase’s AI-powered translation workflow. This helps teams speed up multilingual video production while keeping translations aligned with company terminology, tone of voice, and style guidelines.

Bring translations back instantly — Cult Connector

⚠️ Ensure Font Compatibility

  1. For non-Latin and non-Cyrillic languages, such as Chinese, Japanese, and Arabic, translation works normally, but choosing a supported font before localization ensures the final text appears correctly in After Effects.

Feature highlights — Cult Connector

Feature highlights

Built for production speed

Work inside After Effects

No switching tools. Open the panel, log in via browser, and connect to your Phrase project in seconds.

Clear Composition & Settings workflow

Control segmentation, target languages, and project connections through simple, dedicated tabs—built for production speed.

Strings + screenshots together

Every text layer is sent with visual context when needed—so translators and reviewers understand exactly how it appears on screen.

Frame-accurate markers (optional)

For complex motion, markers define the exact frame used for screenshots—ensuring precise context in dense timelines.

Import multiple translated compositions

Pull translations back and generate multiple compositions in one pass—typically one comp per target language—so you can batch-review localized timelines and hand off deliverables faster.

Content segmentation

Content segmentation in Phrase is the automatic process of breaking down source files into smaller, manageable chunks—such as sentences or short paragraphs (strings)—for translation.

How to start

Need something tailored?

Email us at contact@cultextensions.com.

Let’s map your localization workflow

Choose a time on the calendar and we’ll walk through your current After Effects localization process, what you’re shipping, and the fastest way to remove the manual handoffs.

  • Your current pipeline (AE, translators, reviewers, deadlines)
  • Best setup for your team (Cult Connector vs Cult Translator)
  • Pricing, onboarding, and next steps

Book a demo

Custom workflows — Cult Connector & Cult Translator

Workflows & training for your team

We collaborate with studios and localization teams to adapt Cult Connector to specific workflows and provide personalized training for teams of all sizes.

Just send us an email — we’ll help you build a localization process that fits your creative workflow perfectly.

We offer customized localization support, including:

  • Integration with other AI models (DeepL, Claude, Gemini, and similar)
  • Workflow onboarding, training, and tailored After Effects localization solutions
  • A strong fit for LSPs, e-learning, corporate teams, and high-volume multimedia localization
  • Support for more languages